Alex | φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
|
ASV | The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
|
BE | The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight;
|
Byz | φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
|
Darby | Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight.
|
ELB05 | "Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Steige!"
|
LSG | C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
|
Pesh | ܩܠܐ ܕܩܪܐ ܒܡܕܒܪܐ ܛܝܒܘ ܐܘܪܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܫܘܘ ܫܒܝܠܘܗܝ ܀
|
Sch | Eine Stimme ruft in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet seine Pfade eben!»
|
Web | The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
|
Weym | "The voice of one crying aloud: `In the Desert prepare a road for the Lord: Make His highways straight.'">
|